Tuesday, March 29, 2005

Forschen als Geschäft

Das heureka 2/05 (Falter) widmet sich dem Thema Forschen als Geschäft ...

http://www.falter.at/heureka/archiv/05_2.php

Saturday, March 26, 2005

Diversity entdecken ...

Auf der Website der mi.st [ Consulting - einer Unternehmensberatung für Diversity Management & Marketing (Michael Stuber) - finden sich einige sehr wertvolle Darstellungen zum Thema Diversity, beispielsweise:

5 Zugänge zu Diversity

http://www.mi-st.de/download/ungleich-besser/Diversity-Entdecken.pdf



in English:

Discovering Diversity
5 Approaches to Diversity
http://www.mi-st.de/download/european-diversity/Discovering-Diversity.pdf

Friday, March 25, 2005

Incentives for the integration into the labor market (Spain 2005)

INCENTIVOS DEL PROGRAMA DE FOMENTO DE EMPLEO AÑO 2005
http://www.mtas.es/infpuntual/Incentivos2005/incentivos.htm


LEY 2/2004, DE 27 DE DICIEMBRE, DE PRESUPUESTOS GENERALES DEL ESTADO, Disposición adicional cuadragésima séptima
http://www.mtas.es/infpuntual/Incentivos2005/DispAdic47Ley204.htm

Thursday, March 24, 2005

Article in taz: Vielfalt statt Einfalt

Vielfalt statt Einfalt

Hinter dem so genannten "Diversity Management" verbirgt sich der Umgang eines Unternehmens mit der Unterschiedlichkeit seiner Mitarbeiter. Das schafft Chancengleichheit und setzt Potenziale frei

in: taz Nr. 7471 vom 25.9.2004, Seite 7, 154 TAZ-Bericht VOLKER ENGELS
http://www.taz.de/pt/2004/09/25/a0226.nf/text.ges,1

Wednesday, March 23, 2005

Article about Gay Manager

Gay-Manager - Er gehört zu mir
[Von ftd.de, 22:10, 05.08.04]

Manager, die sich zu ihrer Homosexualität bekennen, haben in vielen Unternehmen schlechte Karten. Wer an die Spitze will, hat oft nur eine Wahl: Er muss eine Scheinwelt aufbauen.

in: Capital,
http://www.capital.de/ftd/artikel.html?artikel_id=601318

Tuesday, March 22, 2005

SIETAR

With more than 3,000 members, the Society for Intercultural Education, Training and Research is the world's largest interdisciplinary network for students and professionals working in the field of intercultural communication.

upcoming conference:
SIETAR Europa
September 21-25, 2005, in la Colle sur Loup (near Nice), France.

Monday, March 21, 2005

Grupo CRIT

El Grupo CRIT (Comunicación y Relaciones Interculturales y Transculturales), que comenzó su andadura en 1998, tiene fundamentalmente por objeto el estudio de las interacciones comunicativas entre inmigrantes y naturales de la Comunidad Valenciana.
http://www.crit.uji.es/

Libro:
Grupo CRIT (2003)
Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón, Universitat Jaume I de Castellón.

Hay muchas clases de racismo. El proyecto CRIT ha adoptado el criterio de averiguar cómo son de iguales y de diferentes las culturas, y lo aplica a la comunicación interpersonal. Se trata del primer trabajo que analiza de manera empírica, a partir de grabaciones audiovisuales, las interacciones comunicativas interculturales, de una manera integral, con atención especial a los problemas de comunicación efectiva y de minorización (creación de prejuicios culturales) que pueden derivar de estas.
Col. Estudis sobre la Traducció, 11 2003, ISBN 84-8021-430-9 232 p., 12 euros Edición en castellano

Sunday, March 20, 2005

Männer, Macher und Machos (article)

Friday, March 18, 2005

DIVERSITY AT THE SEATTLE TIMES

The Diversity Policy Statement was originally distributed to all Seattle Times employees on September 28, 1992. It contained several action plans which are not included in the following statement as it is anticipated that action plans will change from time to time.

Also:
DEFINITIONS:

EQUAL EMPLOYMENT OPPORTUNITY (EEO)
Equal Employment Opportunity and its related laws ensure the right of all persons to work and advance on the basis of merit, ability and potential without discrimination in hiring, development, promotion, termination, pay, fringe benefits and other aspects of employment, on the basis of race, color, religion, age, sex, sexual orientation, national origin, handicap or any other basis prohibited by law.

AFFIRMATIVE ACTION (AA)
Affirmative Action is taking positive steps to recruit, employ, train and promote qualified women and people of color or other under-represented employee groups to ensure equitable representation in any job classification or group in relation to their presence in the available, experienced labor force.

PLURALISM / MULTICULTURALISM / DIVERSITY
Multiculturalism, pluralism and diversity are terms used to describe a perspective that values the differences among people. It promotes mutual respect, acceptance, teamwork, and productivity among people who are diverse in work background, experience, education, age, gender, race, ethnic origin, physical and mental abilities, religious beliefs, sexual orientation and other real or perceived differences.

Culture refers to ideas, customs, manners, skills, interests, tastes, arts, etc., of a given people at a given time. Multiculturalism expresses the idea of a group of people made up of smaller groups with many differing, but coexisting cultures.

Pluralism embraces and expands on multiculturalism. Definitions of pluralism include the existence within a society of groups distinctive in ethnic origin, cultural patterns, religion or the like. Pluralism also is defined to convey a policy favoring the preservation of such groups within a society or organization. And, pluralism embraces the theory that reality is composed of many ultimate principles, or that ultimate reality has more than one true explanation.

Diversity is a broader term expressing the quality of being diverse or different, of having variety. When we at The Times refer to valuing diversity we mean the attitude that differences among us help us to relate to the communities we serve and to improve the quality of the results we produce. Those differences can relate to origin, culture, work function, experience, etc. Valuing diversity embraces each individual at The Times.

When we refer to managing diversity we mean maximizing each individual's ability to achieve his or her potential while contributing to the organization, as well as helping each individual work effectively with others.

http://www.media-diversity.org/articles_publications/human%20resources.htm

Thursday, March 17, 2005

Declaración universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural (2)

ORIENTACIONES PRINCIPALES DE UN PLAN DE ACCIÓN
PARA LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN UNIVERSAL
DE LA UNESCO SOBRE LA DIVERSIDAD CULTURAL

Los Estados Miembros se comprometen a tomar las medidas apropiadas para difundir ampliamente la Declaración de la UNESCO sobre la diversidad cultural y fomentar su aplicación efectiva, cooperando en particular con miras a la realización de los siguientes objetivos:

1. Profundizar el debate internacional sobre los problemas relativos a la diversidad cultural, en particular los que se refieren a sus vínculos con el desarrollo y a su influencia en la formulación de políticas, a escala tanto nacional como internacional; profundizar en particular la reflexión sobre la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico internacional sobre la diversidad cultural.

2. Desarrollar la definición de los principios, normas y prácticas en los planos nacional e internacional, así como de los medios de sensibilización y las formas de cooperación más propicios a la salvaguardia y a la promoción de la diversidad cultural.

3. Favorecer el intercambio de conocimientos y de las prácticas recomendables en materia de pluralismo cultural con miras a facilitar, en sociedades diversificadas, la inclusión y la participación de las personas y de los grupos que proceden de horizontes culturales variados.

4. Avanzar en la comprensión y la clarificación del contenido de los derechos culturales, considerados como parte integrante de los derechos humanos.

5. Salvaguardar el patrimonio lingüístico de la humanidad y apoyar la expresión, la creación y la difusión en el mayor número posible de lenguas.

6. Fomentar la diversidad lingüística -respetando la lengua materna- en todos los niveles de la educación, dondequiera que sea posible, y estimular el aprendizaje del plurilingüismo desde la más temprana edad.

7. Alentar, a través de la educación, una toma de conciencia del valor positivo de la diversidad cultural y mejorar, a este efecto, tanto la formulación de los programas escolares como la formación de los docentes.

8. Incorporar al proceso educativo, tanto como sea necesario, métodos pedagógicos tradicionales, con el fin de preservar y optimizar los métodos culturalmente adecuados para la comunicación y la transmisión del saber.

9. Fomentar la “alfabetización electrónica” y acrecentar el dominio de las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, que deben considerarse al mismo tiempo como disciplinas de enseñanza y como instrumentos pedagógicos capaces de reforzar la eficacia de los servicios educativos.

10. Promover la diversidad lingüística en el espacio numérico y fomentar el acceso gratuito y universal, a través de las redes mundiales, a todas las informaciones que pertenecen al dominio público.

11. Luchar contra las desigualdades en materia de electrónica -en estrecha cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas- favoreciendo el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías, ayudándolos a dominar las tecnologías de la información y facilitando a la vez la circulación electrónica de los productos culturales endógenos y el acceso de dichos países a los recursos numéricos de orden educativo, cultural y científico, disponibles a escala mundial.

12. Estimular la producción, la salvaguardia y la difusión de contenidos diversificados en los medios de comunicación y las redes mundiales de información y, con este fin, promover la función de los servicios públicos de radiodifusión y de televisión en la elaboración de producciones audiovisuales de calidad, favoreciendo en particular el establecimiento de mecanismos cooperativos que faciliten la difusión de las mismas.

13. Elaborar políticas y estrategias de preservación y valorización del patrimonio cultural y natural, en particular del patrimonio oral e inmaterial, y combatir el tráfico ilícito de bienes y servicios culturales.

14. Respetar y proteger los sistemas de conocimiento tradicionales, especialmente los de las poblaciones autóctonas; reconocer la contribución de los conocimientos tradicionales a la protección del medio ambiente y a la gestión de los recursos naturales, y favorecer las sinergias entre la ciencia moderna y los conocimientos locales.

15. Apoyar la movilidad de creadores, artistas, investigadores, científicos e intelectuales y el desarrollo de programas y de asociaciones internacionales de investigación, procurando al mismo tiempo preservar y aumentar la capacidad creativa de los países en desarrollo y en transición.

16. Garantizar la protección de los derechos de autor y de los derechos conexos, con miras a fomentar el desarrollo de la creatividad contemporánea y una remuneración justa del trabajo creativo, defendiendo al mismo tiempo el derecho público de acceso a la cultura, de conformidad con el Artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos.

17. Ayudar a la creación o a la consolidación de industrias culturales en los países en desarrollo y los países en transición y, con este propósito, cooperar en el desarrollo de las infraestructuras y las competencias necesarias, apoyar la creación de mercados locales viables y facilitar el acceso de los bienes culturales de dichos países al mercado mundial y a los circuitos de distribución internacionales.

18. Elaborar políticas culturales que promuevan los principios inscritos en la presente Declaración, entre otras cosas mediante mecanismos de apoyo a la ejecución y/o de marcos reglamentarios apropiados, respetando las obligaciones internacionales de cada Estado.

19. Asociar estrechamente los diferentes sectores de la sociedad civil a la definición de las políticas públicas de salvaguardia y promoción de la diversidad cultural.

20. Reconocer y fomentar la contribución que el sector privado puede aportar a la valorización de la diversidad cultural y facilitar, con este propósito, la creación de espacios de diálogo entre el sector público y el privado.

Los Estados Miembros recomiendan al Director General que al ejecutar los programas de la UNESCO tome en consideración los objetivos enunciados en el presente Plan de Acción, y que lo comunique a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con miras a reforzar la sinergia de las medidas que se adopten en favor de la diversidad cultural.

Wednesday, March 16, 2005

Declaración universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural (1)

Declaración:

IDENTIDAD, DIVERSIDAD
Y PLURALISMO

Artículo 1 – La diversidad cultural, patrimonio común de la humanidad

La cultura adquiere formas diversas a través del tiempo y del espacio. Esta diversidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad de las identidades que caracterizan los grupos y las sociedades que componen la humanidad. Fuente de intercambios, de innovación y de creatividad, la diversidad cultural es, para el género humano, tan necesaria como la diversidad biológica para los organismos vivos. En este sentido, constituye el patrimonio común de la humanidad y debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones presentes y futuras.

Artículo 2 – De la diversidad cultural al pluralismo cultural

En nuestras sociedades cada vez más diversificadas, resulta indispensable garantizar una interacción armoniosa y una voluntad de convivir de personas y grupos con identidades culturales a un tiempo plurales, variadas y dinámicas. Las políticas que favorecen la inclusión y la participación de todos los ciudadanos garantizan la cohesión social, la vitalidad de la sociedad civil y la paz. Definido de esta manera, el pluralismo cultural constituye la respuesta política al hecho de la diversidad cultural. Inseparable de un contexto democrático, el pluralismo cultural es propicio a los intercambios culturales y al desarrollo de las capacidades creadoras que alimentan la vida pública.

Artículo 3 – La diversidad cultural, factor de desarrollo

La diversidad cultural amplía las posibilidades de elección que se brindan a todos; es una de las fuentes del desarrollo, entendido no solamente en términos de crecimiento económico, sino también como medio de acceso a una existencia intelectual, afectiva, moral y espiritual satisfactoria.

DIVERSIDAD CULTURAL Y DERECHOS HUMANOS

Artículo 4 – Los derechos humanos, garantes de la diversidad cultural

La defensa de la diversidad cultural es un imperativo ético, inseparable del respeto de la dignidad de la persona humana. Ella supone el compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular los derechos de las personas que pertenecen a minorías y los de los pueblos autóctonos. Nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni para limitar su alcance.

Artículo 5 – Los derechos culturales, marco propicio de la diversidad cultural

Los derechos culturales son parte integrante de los derechos humanos, que son universales, indisociables e interdependientes. El desarrollo de una diversidad creativa exige la plena realización de los derechos culturales, tal como los define el Artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Artículos 13 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Toda persona debe, así, poder expresarse, crear y difundir sus obras en la lengua que desee y en particular en su lengua materna; toda persona tiene derecho a una educación y una formación de calidad que respete plenamente su identidad cultural; toda persona debe poder participar en la vida cultural que elija y ejercer sus propias prácticas culturales, dentro de los límites que impone el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales.

Artículo 6 – Hacia una diversidad cultural accesible a todos

Al tiempo que se garantiza la libre circulación de las ideas mediante la palabra y la imagen, hay que procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer. La libertad de expresión, el pluralismo de los medios de comunicación, el multilingüismo, la igualdad de acceso a las expresiones artísticas, al saber científico y tecnológico -comprendida su forma electrónica- y la posibilidad, para todas
las culturas, de estar presentes en los medios de expresión y de difusión, son los garantes de la diversidad cultural.

DIVERSIDAD CULTURAL Y CREATIVIDAD

Artículo 7 – El patrimonio cultural, fuente de la creatividad

Toda creación tiene sus orígenes en las tradiciones culturales, pero se desarrolla plenamente en contacto con otras. Esta es la razón por la cual el patrimonio, en todas sus formas, debe ser preservado, valorizado y transmitido a las generaciones futuras como testimonio de la experiencia y de las aspiraciones humanas, a fin de nutrir la creatividad en toda su diversidad e instaurar un verdadero diálogo entre las culturas.

Artículo 8 – Los bienes y servicios culturales, mercancías distintas de las demás

Frente a los cambios económicos y tecnológicos actuales, que abren vastas perspectivas para la creación y la innovación, se debe prestar una atención particular a la diversidad de la oferta creativa, a la justa consideración de los derechos de los autores y de los artistas, así como al carácter específico de los bienes y servicios culturales que, en la medida en que son portadores de identidad, de valores y sentido, no deben ser considerados como mercancías o bienes de consumo como los demás.

Artículo 9 – Las políticas culturales, catalizadoras de la creatividad

Las políticas culturales, en tanto que garantizan la libre circulación de las ideas y las obras, deben crear condiciones propicias para la producción y difusión de bienes y servicios culturales diversificados, gracias a industrias culturales que dispongan de medios para desarrollarse en los planos local y mundial. Cada Estado debe, respetando sus obligaciones internacionales, definir su política cultural y aplicarla, utilizando para ello los medios de acción que juzgue más adecuados, ya se trate de apoyos concretos o de marcos reglamentarios apropiados.

DIVERSIDAD CULTURAL Y SOLIDARIDAD INTERNACIONAL

Artículo 10 – Reforzar las capacidades de creación y de difusión a escala mundial

Ante los desequilibrios que se producen actualmente en los flujos e intercambios de bienes culturales a escala mundial, es necesario reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales destinadas a permitir que todos los países, en particular los países en desarrollo y los países en transición, establezcan industrias culturales viables y competitivas en los planos nacional e internacional.

Artículo 11 – Establecer relaciones de asociación entre el sector público, el sector privado y la sociedad civil

Las fuerzas del mercado por sí solas no pueden garantizar la preservación y promoción de la diversidad cultural, condición de un desarrollo humano sostenible. Desde este punto de vista, conviene fortalecer la función primordial de las políticas públicas, en asociación con el sector privado y la sociedad civil.

Artículo 12 – La función de la UNESCO

La UNESCO, por su mandato y sus funciones, tiene la responsabilidad de:

a) promover la consideración de los principios enunciados en la presente Declaración en las estrategias de desarrollo elaboradas en el seno de las diversas entidades intergubernamentales;

b) constituir un instrumento de referencia y de concertación entre los Estados, los organismos internacionales guber-namentales y no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado para la elaboración conjunta de conceptos, objetivos y políticas en favor de la diversidad cultural;

c) proseguir su acción normativa y su acción de sensibilización y de desarrollo de capacidades en los ámbitos relacionados con la presente Declaración que corresponden a sus esferas de competencia;

d) facilitar la aplicación del Plan de Acción cuyas orientaciones principales se adjuntan en anexo de la presente Declaración.

Monday, March 14, 2005

Vortrag Entwicklungen der Wiener Diversitätspolitik

Vortrag am 16.3.2005:

Entwicklungen der Wiener Diversitätspolitik:
VOM RAND INS ZENTRUM - VON DER STADT IN DIE ZIVILGESELLSCHAFT


Dr. Eugen Antalovsky
Europaforum Wien

Wirtschaftsuniversität Wien
Großer Sitzungssaal,
Augasse 2-6, 2 Stock, Kern D
18-20 Uhr

nähere Infos unter: www.wu-wien/inst/gender